No dogs. That was law.
Market reforms were enabling a handful of individuals to cash in, pull ahead of the pack – and enjoy a few luxuries. Like pets. But in a Communist nation that valued corporate over individual achievement, and where countryside living conditions lagged sorely behind those in cities, shoveling superfluous wealth into a nonhuman mouth was an affront.
One morning China Daily publicized a new police assignment: four officers tasked with solving dogs. Armed with nightsticks, they’d already encountered and beaten to death two pets in front of their horror-stricken owners. Patrols through the city would continue.
As we discussed this development in one of our free talks, my students mentioned that Beijing once had decided to exterminate all pigeons. They’d become overpopulated pests, so the government set poisoned food on rooftops across the city. Within months the pigeons were gone – to the great delight of insects that exploded in numbers, their growth unchecked. So the poisoned food was removed, and the pigeons gradually returned. (Sort of. Upon publishing this book I was informed the targeted birds had been sparrows, not pigeons. I’m still discovering cross-language garbles from that year.)
The anti-dog initiative, in comparison, was at least restrained: four dog-beating officers in a city of ten million was a mere gesture.
My own feelings were mixed. Though wanton destruction of life unnerved me, I was tempted by a value system that rejected pets as long as human mouths went empty.
March 9, 2008 at 8:34 am
It was sparrows, not pigeons, which were ordered to be exterminated, I think you will find.
March 9, 2008 at 8:48 am
Thanks, marcellous — Google easily proved you right. The incident is mentioned in this New York Times article.
Funny: my students definitely said “pigeons” — I wrote it down that same evening. I hadn’t even thought to Google it. Yet another miscommunicated factoid!
I parentheticized your correction into the text, leaving the quaintness of my students’ “pigeons” error intact. Again, thank you!
Now I’ve got a dilemma: do I change the title of this piece? “Of Dogs and Sparrows” sounds better, but that’s a title in a book about China; “Of Dogs and Pigeons” is a title in a book about my experience in China.
Hmm. At the risk of drawing more accusations of spreading misinformation, I’m going to keep the original title.
March 9, 2008 at 7:56 pm
Just for the record, I assumed it was your students’ English rather than your memory which accounted for the discrepancy. Original title seems right to me.
March 28, 2008 at 1:00 am
Speaking of exterminations …
DailyMail: Olympics clean-up Chinese style: Inside Beijing’s shocking death camp for cats
10 Mar 08